Happiness と well-being
「幸せ」の英語は何か?で、すぐに思い浮かぶのが Happiness。
でも、Happyの語源はHappenと同じHapを語根とし、ニュアンスとして短期的な幸せ、幸運をさすのだそうです。
一方、well-beingは、辞書を引くと、健康、幸福、とある。健康で安心できる状態であること、が幸福という感じでしょうか。こちらは、長期的な心の平安、のようなイメージがあります。
言葉の背景も理解すると、言葉の選択に深みが出るように思います。
「幸せ」の英語は何か?で、すぐに思い浮かぶのが Happiness。
でも、Happyの語源はHappenと同じHapを語根とし、ニュアンスとして短期的な幸せ、幸運をさすのだそうです。
一方、well-beingは、辞書を引くと、健康、幸福、とある。健康で安心できる状態であること、が幸福という感じでしょうか。こちらは、長期的な心の平安、のようなイメージがあります。
言葉の背景も理解すると、言葉の選択に深みが出るように思います。